tag:blogger.com,1999:blog-4618379848303458167.post5161405880693985558..comments2023-08-17T06:55:40.243-07:00Comments on A salvadeira: BAFARIDOConchita Álvarez Lebredohttp://www.blogger.com/profile/02020608860619633850noreply@blogger.comBlogger2125tag:blogger.com,1999:blog-4618379848303458167.post-998277640423594112019-01-28T05:00:06.680-08:002019-01-28T05:00:06.680-08:00Mui interesante este conxunto de palabras relacion...Mui interesante este conxunto de palabras relacionadas etimolóxicamente. Muitas gracias pola túa aportación. Paréceme máis que posible a orixe onomatopéyica, que explicaría el parentexo entre muitas palabras nosas que, en principio, poderíamos pensar que son independentes unhas doutras.Conchita Álvarez Lebredohttps://www.blogger.com/profile/02020608860619633850noreply@blogger.comtag:blogger.com,1999:blog-4618379848303458167.post-37115889406398210172019-01-16T13:44:38.943-08:002019-01-16T13:44:38.943-08:00Quizás podría venir de la misma raíz de bufar, buf...Quizás podría venir de la misma raíz de bufar, bufido, etc. Según Corominas vendría de la expresión onomatopéyica que se predica del hecho de resoplar. Es curioso el caso de la palabra castellana bufón y buhonero procedente quizás del ital. buffone, fra. bouffon, que derivan a su vez del italiano buffa derivaría de la misma raíz onomatopéyica buff, pero que en este caso expresa la hinchazón de las mejillas. <br /><br />La deformación de la a- por la u- como en otras expresiones onomatopéyicas, bah!!! ahh!! entiendo que pretende dar a la expresión un carácter peiorativo o desfavorable.<br /><br />En francés existe una expresión baffe que expresa la noción de "hinchado, hinchado", de ahí la noción de "golpe". En castellano tenemos también las palabras bofarse, bofetada y también bofe, pulmón de las reses, de ahí la expresión echar el bofe. <br />Gandalín del Reveyónhttps://www.blogger.com/profile/05822325366327308289noreply@blogger.com