tag:blogger.com,1999:blog-4618379848303458167.post7128851564943971101..comments2023-08-17T06:55:40.243-07:00Comments on A salvadeira: RONCÓNConchita Álvarez Lebredohttp://www.blogger.com/profile/02020608860619633850noreply@blogger.comBlogger1125tag:blogger.com,1999:blog-4618379848303458167.post-45561172611586341972014-09-17T11:01:18.276-07:002014-09-17T11:01:18.276-07:00Nun conocía a primeira das acepcióis. Eu conózoye ...Nun conocía a primeira das acepcióis. Eu conózoye el nome de "corno" tanto prá especie como prá cáscara que s'usa pra fer ese sonido. Aprovetando a terceira das acepcióis, xa que somos tapiegos, haberá que recordar El Roncón, en Tapia, cerca dos Cañóis, unde os rapaces, condo había vaga de mar, poñían a pucha pra esperar a qu'úa bufarada yela aventase. Condo chegóu el "progreso", tapóuse y a greta usóuse como salida del alcantarillao. Chufan os bufóis de Llanes, peró en Tapia podíamos ter el noso. Polo menos sabemos cómo se chaman en galego-asturiano. <br />Agora que salíu el roncón, nun pode deixar d'acordarme d'outras palabras emparentadas que fain pensar en qu'ese -n- sía un casteyanismo, porque "rouco" é un adxetivo ben constatao nel Navia-Eo (y en galego, claro), y el vocabulario d'Acevedo y Fernández recoyen como xa en desuso el verbo "roucar". Mía bola de Bual dicía "rouqueño" al que falaba con voz grave. <br /><br />Mantarego.Anonymousnoreply@blogger.com