Este blog pretende contribuír a salvar palabras de noso que teñan a punto de morrer porque a xente nova nun las conoce ou cuase nun las usa.

Agradecemos a colaboración de todos. Podedes aportar palabras novas, comentar as esistentes ou feryes correccióis. Tamén podedes amecer datos interesantes sobre as palabras que recoyamos: exemplos d'uso, acepcióis diferentes, comentarios sobre a construcción gramatical ou cualquera outra cousa que vos pareza relevante.

El blog recoye namáis palabras que nun teñan xa incluidas nestas publicacióis:

- Suárez Fdez., X. M. (1996): Vocabulario de Mántaras (Tapia).
- Díaz López, J. & M. García Galano (1996): Vocabulario d'A Roda.
- Fernández Vior, J. A. (1998): Vocabulario da Veiga.
- Álvarez Lebredo, M. C. (2003): "Pequena contribución léxica al galego asturiano".

Ás publicacióis anteriores amecemos dende el ano 2022, el Diccionario do Galego de Asturias, de Carlos Varela Aenlle, publicado pola Universidá de Vigo, unha obra ben completa que contén léxico de cuase todos os vocabularios que se foron editando na nosa zona d'Entrambasauguas, ademáis de datos recoyidos pol autor nunha investigación mui rigorosa y exhaustiva. Esta incorporación supón qu'a partir d'agora nun aparecerán na Salvadeira palabras ou espresióis contidas en Varela (2021), peró nun eliminamos as entradas que se foron publicando en anos anteriores á aparición desa obra.

Nel índiz alfabético d'etiquetas podedes topar fácilmente todo el material que vamos publicando. Amáis de palabras, recoyemos ditames y espresióis. Podedes enviar as vosas contribucióis por medio dos comentarios.

martes, 16 de setembro de 2014

RONCÓN

s.m.

1. Instrumento feito con un corno de mar usao nos barcos pr'avisar ás outras embarcacióis en días de cerzo. Tamén s'usaba nas cinzarradas que se yes daban aos viudos.


2. Parte da gaita que ye dá el sou sonido grave característico.




3. Sonido grave que fai el mar al entrar y salir nunha cova.

   Ex.: Nesa cova fai muito roncón porque ten unha greta mui grande.







1 comentario:

  1. Nun conocía a primeira das acepcióis. Eu conózoye el nome de "corno" tanto prá especie como prá cáscara que s'usa pra fer ese sonido. Aprovetando a terceira das acepcióis, xa que somos tapiegos, haberá que recordar El Roncón, en Tapia, cerca dos Cañóis, unde os rapaces, condo había vaga de mar, poñían a pucha pra esperar a qu'úa bufarada yela aventase. Condo chegóu el "progreso", tapóuse y a greta usóuse como salida del alcantarillao. Chufan os bufóis de Llanes, peró en Tapia podíamos ter el noso. Polo menos sabemos cómo se chaman en galego-asturiano.
    Agora que salíu el roncón, nun pode deixar d'acordarme d'outras palabras emparentadas que fain pensar en qu'ese -n- sía un casteyanismo, porque "rouco" é un adxetivo ben constatao nel Navia-Eo (y en galego, claro), y el vocabulario d'Acevedo y Fernández recoyen como xa en desuso el verbo "roucar". Mía bola de Bual dicía "rouqueño" al que falaba con voz grave.

    Mantarego.

    ResponderEliminar